នេះជាអត្ថបទដែលអ្នកទាំងអស់គ្នាគួរណា និង គួរចែករំលែកបន្ត៖
The Internet – specially the two Social Networks of Facebook (more here) and Twitter(more here) – brought hundreds of millions of people world-wide in new ways into special relations of – mostly public group – communication. Both networks have also thousand of active participants in Cambodia.
Recently, there was also a discussion started about the fact that many people in Cambodia use Romanized Khmer on these networks – “Urgent!!! We have to promote the usage of Khmer Unicode, or else the Khmer language will disappear and Romanized Khmer will replace our language in the cyberworld.”
Some random examples:
- Tov na bong? Som tov pong?
- mech miss me tech mes!
- mean reurng ey bong srey?
- monus tov leang chrern nas
- Eng jass jeang mun chhreun nas
- doch chea teur cheang mun
Not only the Khmer script is not used, but in the absence of an established transliteration system different people spell the same word differently – like in chrern/chhreun and in jeang/cheang. That some English slips into Khmer sentences – miss me – is not a big problem, this is practiced in many countries, especially in informal, personal speech.
Interestingly enough: I have friends in China, Japan, Korea, and Thailand, who also use these Social Networks – I have never seen that anybody in China, Japan, Korea, or Thailand is using Romanized texts to write in their own languages; and their writing systems are all more complicated than Roman/Latin letters.
But there are also understandable reasons for the situation in Cambodia – understandable, but not justifying the disregard of the Khmer script. Cambodia is suffering in this respect until today, probably as a result of a tendency of “going it alone” and not seeking discussion towards cooperation even with opposing opinions.